L’écriture inclusive devient un nouvel outil d’expression, qui contribue à développer les imaginaires. C’est aussi un objet de débat, au milieu duquel un certain nombre de personnes cherchent à améliorer leur pratique, sans forcément utiliser le point médian (qui semble cristalliser toutes les attentions et les critiques). Il existe en effet différentes manières de rendre un texte inclusif, elles sont pourtant souvent mal connues.
Sophie Hennuy est traductrice depuis 14 ans, elle travaille à son propre compte depuis 6 ans. La Carolo s’est aussi interrogée sur la meilleure manière d’utiliser ce qu’elle préfère appeler "la langue inclusive". "Nombre de mes clients et de mes clientes sont contre le point médian. J’ai donc été obligée de réfléchir à cette question. Petit à petit, je me suis constitué une base de données des synonymes inclusifs, qui s’est enrichie au fil des années", explique-t-elle. "Aujourd’hui, j’ai décidé de mettre cet outil à disposition d’un public plus large".