Le célèbre roman d’Arthur Koestler, "Le Zéro et l’Infini", dénonciation des purges staliniennes, va être traduit pour la première fois depuis sa langue originale, l’allemand, ont annoncé mercredi les éditions Calmann-Lévy. La nouvelle édition doit paraître le 7 septembre.
L’auteur, juif germanophone de Hongrie et communiste, avait publié ce livre initialement à Londres en 1940 sous le titre "Darkness at Noon" ("Obscurité à midi"). Le texte anglais était une traduction par la compagne de Koestler à cette époque, la Britannique Delphine Hardy, d’un manuscrit allemand connu sous le titre de "Sonnenfinsternis" ("Éclipse solaire").