Belgique

Sur le ring d’Anvers, l’administration envoie les automobilistes vers "Liège", mais la ministre flamande exige "Luik"

Par Jean-François Noulet

L’information révélée par Het Nieuwsblad ce mardi en a décontenancé plus d’un au nord du pays. Il était annoncé que les nouveaux panneaux de signalisation qui équipent l’échangeur d’Anvers-Ouest, ou plutôt d’Antwerpen-West, avant le tunnel Kennedy, envoyaient désormais les automobilistes vers "Liège" plutôt que "Luik". Cela avait toutes les apparences de la bonne nouvelle pour les usagers de la route à destination de la Cité ardente et qui ignorent la douce appellation de cette ville dans la langue de Vondel.

Interrogée par le quotidien flamand, la Vlaams Agentschap voor Wegen en Verkeer, l’administration flamande des routes et de la circulation s’était justifiée. Une responsable expliquait qu’il n’y avait rien d’anormal et que cela suivait des directives mises en place au nord du pays dans le but d’éviter la confusion des conducteurs.

L’information a été reprise par plusieurs médias au nord du pays et est finalement arrivée aux oreilles de la ministre flamande de la Mobilité, l’Open VLD Lydia Peeters qui, au contraire de son administration, ne trouve pas cela normal. Comme le relate la VRT, la ministre demande le retrait des panneaux et leur remplacement par d’autres reprenant la dénomination "Luik", au nom de la législation sur l’utilisation des langues.

Des panneaux en français en Flandre ? Ce n’était pas une erreur, affirmait l’administration ce mardi matin

A propos de ces panneaux indiquant "Liège" en français, non, "il ne s’agit pas d’une erreur", avait expliqué au quotidien flamand Het Nieuwsblad Katrien Kiekens de l’Agence flamande des Routes et de la Circulation, l’autorité responsable de la signalisation au nord du pays. Elle précisait que désormais, en région flamande, de nouvelles directives avaient été mises en place par l’administration. Elles prévoient l’utilisation de la langue de destination pour désigner les villes sur les panneaux de signalisation sur les autoroutes.

Contrairement à ceux de l’échangeur d’Anvers-Ouest, les panneaux de l’échangeur d’Anvers-Est n’ont pas encore été modifiés et indiquent toujours "Luik" plutôt que "Liège".
Contrairement à ceux de l’échangeur d’Anvers-Ouest, les panneaux de l’échangeur d’Anvers-Est n’ont pas encore été modifiés et indiquent toujours "Luik" plutôt que "Liège". © Capture d’écran Google Street View

Une question de cohérence, selon l’Agence flamande des routes et de la circulation

Sur les grands axes routiers au nord du pays, des adaptations ont déjà été faites depuis plusieurs années, à l’égard des automobilistes français pour leur simplifier la vie et les aider à trouver leur chemin vers l’Hexagone. Les appellations "Rijsel" et "Lille", par exemple coexistent fréquemment sur les panneaux.

© Capture d’écran Google Street View

 

L’Agence flamande des Routes et de la Circulation estime cependant que l’utilisation de doubles dénominations telles que "Rijsel (Lille)" prête à confusion, ajoute du poids à la signalétique et n’apporte pas de valeur ajoutée. A l’avenir, n’indiquer que "Lille" serait donc préférable.

Du côté de l’Agence flamande on évoquait aussi la situation particulière et complexe des axes routiers situés près de la frontière linguistique et qui passent d’un côté à l’autre de celle-ci. Le fait que sur un même axe, une même localité soit une fois désignée en néerlandais et une autre fois en français manque de continuité et est source de difficultés pour certains usagers de la route.

Un exemple frappant est celui de la E40 entre Bruxelles et Liège qui franchit plusieurs fois la frontière linguistique. L’automobiliste non averti pourra y être perturbé par la succession de panneaux indiquant une fois "Liège" et une autre fois "Luik". Même chose à la sortie de Bruxelles par l'E411 vers "Namen" ou "Namur", selon la Région dans laquelle on se trouve.

© Capture d’écran Google Street View

L’administration flamande des routes prévoyait donc de remplacer progressivement les panneaux de signalisation au fur et à mesure des travaux d’aménagement ou de rénovation des axes routiers. C’est la langue pratiquée dans la destination indiquée sur le panneau qui prévaudrait, expliquait l’administration.

"Liège" plutôt que "'Luik", cela ne plaît pas à la ministre flamande de la Mobilité

La ministre flamande de la Mobilité, l’Open VLD Lydia Peeters a réagi au quart de tour après la publication de cette information. Elle a rappelé son administration à l’ordre. Il n’est pas question pour elle que les panneaux de signalisation implantés en Flandre indiquent "Liège" plutôt que "Luik". La ministre justifie cette prise de position par la législation sur l’emploi des langues. En Flandre, la langue officielle, c’est le néerlandais. "La loi linguistique doit être respectée", a expliqué la ministre. Et la ministre d’expliquer que cette loi précise que la langue utilisée sur un panneau de signalisation est celle de l’endroit où se trouve le panneau, pas celle de la destination. Eventuellement, il est autorisé d’indiquer entre parenthèses la traduction de la localité.

"Je demande donc que les panneaux de signalisation en question, au nouvel échangeur Anvers-Ouest, soient à nouveau adaptés conformément à la législation linguistique. Ce sera donc de nouveau Luik et Namen (Namur, NDLR)", précise la ministre. Punt aan de lijn.

Du côté de l’Agence flamande des routes et de la circulation, on a précisé, en cours d’après-midi que le fameux règlement autorisant à indiquer, par exemple en français le nom d’une ville wallonne, datait d’une précédente législature mais qu’il n’avait pas encore été appliqué avant les récents aménagements du ring d’Anvers. Ce serait donc logique qu’on ne soit rendu compte que maintenant de son illégalité.

Sous l’injonction de la ministre, l’Agence flamande des routes et de la circulation va donc devoir enclencher la marche arrière aussi vite que possible pour changer les panneaux litigieux.

Et en Wallonie ?

La Wallonie est-elle aussi à cheval sur la législation linguistique quand il s’agit de panneaux de signalisation sur les autoroutes ?

Du côté de Tournai, les automobilistes à destination de Kortrijk ou de Gend auront intérêt à savoir qu’ils doivent se rendre à Courtrai ou à Gand.

© Capture d’écran Google Street View

De l’autre côté de la Wallonie, à la sortie de Liège, les automobilistes en route vers l’Allemagne pourront suivre la direction "Aachen" et pas la dénomination française "Aix-La-Chapelle". 

En revanche, sur la même autoroute, les Anversois devront se contenter d'"Anvers" à défaut d'"Antwerpen".   

© Google Street View

Inscrivez-vous aux newsletters de la RTBF

Info, sport, émissions, cinéma... Découvrez l'offre complète des newsletters de nos thématiques et restez informés de nos contenus

Sur le même sujet

Articles recommandés pour vous